How Not to Localize Your Game: a Case Study
Released in 2019 in South Korea and 2022 in other parts of the world, Lost Ark is an action MMORPG in the tradition of World of Warcraft and Diablo, offering a massive virtual world filled to the brim with quests, [...]
Desktop Publishing: on the Technical Formatting of Translation
One of the main differences between translation and interpretation is that each medium faces a different constraint to their art. The interpreter speaks into open air as if to conjure their wildest imaginations, but are able to do so only [...]
The Challenges of Medical Translation
In 2004 to 2005, France saw one of the most major incidents of medical mistranslation in history. A hospital in the eastern commune of Épinal accidentally provided massive overdoses of radiation to patients with prostate cancer, resulting in several deaths [...]
An Introduction to Legal Translation
Although our daily lives seem so far away from the high echelons of judicial courts, laws are still very much an integral part of our laws. From the moment we are born, our existence is documented, legalized, and codified by [...]
Understanding Technical Translation
When thinking of translation, one most probably thinks first of literary translation, revered for all the creativity and artistry that goes into translating a work of literature. Some might think of more specialized translations, such as legal or medical translation—well-known [...]
Microsoft Style Guide: Differences Between the British and American English Styles
With the global rise and domination of the United Kingdom and the United States of America, English has situated itself as the lingua franca of the world. Though not spoken throughout the world, English remains the closest thing to a [...]